Under the spreading chustnut tree

Hello, everyone!
まだまだ真夏のような暑さですが、暦の上ではすでに秋です。今日の日本文化の時間ではPandaさんが秋の歌として『大きな栗の木の下で』を歌いました。これは英語の童謡”Under the spreading chestnut tree”の日本語訳です。みんな上手に歌えていますね。日本文化のカリキュラムは当園オリジナルです。卒園後、小学校では自分は知らないけれどクラスメイトはみんな知っている場面に直面しても『やったことあるよ』と臆さず小学校生活を楽しめるようさまざまな領域を網羅し構成しています。Though it still feels like the height of summer, autumn has already arrived on the calendar. During today’s Japanese lesson, Panda friends sang “Under the Spreading Chestnut Tree” as an autumn song. This is the Japanese translation of the English nursery rhyme. Everyone sang beautifully.Our Japanese culture curriculum is original to our kindergarten. It covers a wide range of topics so that after graduation, even if children encounter situations in elementary school where they don’t know something but all their classmates do, they can confidently say, “I’ve done that before!” and enjoy their elementary school life without hesitation.




